Версия для печати
- Форум Сообщества Практиков Конкурентной разведки (СПКР) http://forum.razved.info/
-- Информационные войны http://forum.razved.info//index.php?f=12
--- Ошибки в информационных войнах - смешные и трагичные http://forum.razved.info//index.php?t=2240
-- CI-KP написал 27 октября 2011 11:57
Ошибки в информационных войнах - смешные и трагичные
Источник - блог Александра Кузина al-kuzin.livejournal.com/250858.html
Информационными войнами (http://info-war.ru/) занимаются люди, а им, как сказал кто-то из мудрых, свойственно ошибаться. Со специалистами по информационно-психологическим воздействиям это тоже случается и их ошибки в лучшем случае вызывают хохот в стане противника, а в худшем - ведут к весьма тяжелым последствиям. Так считается, что одним из важных факторов, который склонил США к участию в Первой мировой войне против Германии, была большая ошибка германских пропагандистов, которые выпустили памятный медальон в честь подводной лодки U-20 утопившей британский пассажирский корабль «Лузитания». Мало того, что лайнер был гражданским и в результате атаки погибли почти 1200 человек (из них около 100 детей), а пропагандисты Германии еще и решили сделать этот факт предметом национальной гордости, так они сделали и еще одну фатальную ошибку - на медальоне была указана неправильная дата - вместо 7 мая 1915 года (дата гибели «Лузитании») было отчеканено 5 мая 1915-го.
(http://pics.livejournal.com/al_kuzin/pic/0007xzdc)
Аверс
За ошибку сразу же ухватилась британская пропаганда и убедительно разъяснила миру, что немцы целенаправленно охотились за гражданским судном. К тому же, желая приукрасить действительность, на медальоне кораблю добавили пушек на палубу, которых там отродясь не было, и это стало поводом для демонстрации лжи Германии.
(http://pics.livejournal.com/al_kuzin/pic/0007ygcc)
Реверс
Британская разведка быстро сделала копию медальона, их растиражировали в сотнях тысяч экземпляров и распространили с соответствующими пояснениями - каждый медальон был упакован в коробку, где была бумажка объясняющая какие германцы варвары и изверги. Прагматичные бритиши еще и умудрились сделать на этом деньги - медальоны продавались по цене в 1 фунт, деньги шли в фонд помощи раненым.
Ну и о веселом.
Доподлинно неизвестно - миф это или было на самом деле, но рассказывают, что когда союзники по антигитлеровской коалиции планировали высадку в Северной Африке, то перед специалистами по информационно-психологическим операциям была поставлена задача - склонить местное население к поддержке англо-американских войск. Операцию проводили специалисты по информационным войнам Великобритании, перевод листовки на арабский поручили единственному оказавшемуся под рукой «эксперту» - торговцу зеленым чаем из Касабланки Мухаммеду Али. Тот и перевел...
Листовка была оттиражирована в миллионах экземпляров и распространена среди местного населения. Уже после высадки войск союзников, офицер американской разведки пришел с этой листовкой к британским коллегам и поинтересовался - что это, вашу королеву-мать?!
- Это листовки, чтобы сплотить арабов.
- И что тут по-вашему написано?
- Победа будет за союзниками.
- Не только! Тут еще написано: «Покупайте зеленый чай Мухаммеда Али»!
По материалам: PSYOP Mistakes by Herb Friedman
-- lukamud написал 27 октября 2011 15:43
CI-KP написал:[q]
«Покупайте зеленый чай Мухаммеда Али»![/q]
+5,
Как-то, отдыхал в Дахабе, приехал и со своим самоваром и своим снаряжением. Была отличная погода и все время катался на серфе. "Самовар" так же общался с нашими соотечественницами, естественно она не отказала в любезности перевести им, а потом рассказать мне рекомендательное письмо, которые они получили от араба-служащего отеля. Он рекомендовал лавку с дешевыми фруктами. Этот ... просил процент с объема продаж за фрукты, которые эти фригидные (судя по всему мимо рекомедателя пролетела птица "обломинго", но он писал имено "фригидные") дуры с кучей свободных денег у него купят по цене в несколько раз выше рыночной, но ниже чем в отеле
Мораль: На востоке дела можно делать только со своим перевводчиком.
-- Искендер написал 27 октября 2011 16:01
lukamud написал:[q]
Мораль: На востоке дела можно делать только со своим перевводчиком. [/q]
Точно так. В одной маленькой, но очень ближневосточной стране я повадился ежедневно пить свежий сок манго в небольшой лавчонке. Вкусно - безумно! Дороговато, но вкусно. Вот как-то забрели мы туда уже с толмачем, тот выслушал рулады торговца и чего-то мрачно ему сказал на ихнем. Тот резко поскучнел и начал лопотать. Переводчик перешел на английский (чтоб и я понимал) - он чек требовал, а гребаный бедуин ему рассказывал, что "касса сломался! вот прям сейчас совсем-совсем сломался!" После твердого "no bill - no money!" - касса заработал и поскучневший туземец припер чек. Дурил он лаовая (или как там мы у них проходим?) по-черному. Гад!
-- lukamud написал 27 октября 2011 19:50
Искендер написал:[q]
После твердого "no bill - no money!"[/q]
Согласен, но без била, если иметь хорошего толмача, можно сэкономить очень много мани.
Но самое "золотое", позволяющее выжить и сэкономить на востоке правило - "Услуга или деньги вперед!"
-- Искендер написал 29 октября 2011 11:50
Продолжим про ошибки инфовориоров.
Во время войны на тихоокеанском ТВД Второй мировой американцы столкнулись с яростным сопротивлением японцев. Подданные императора Хирохито бились до последнего, не щадили ни врагов, ни себя, в результате чего, несмотря на подавляющее превосходство, армия США несла серьезные потери.
Как водится - американским специалистам по пропаганде была поставлена задача ослабить моральный дух японцев и склонить их к капитуляции. Кое-что американцы учли - понимая, что японцы воспринимают своего императора не иначе, как живое божество, в пропаганде пораженческих настроений его старались не трогать. Информационно-психологическое воздействие (http://info-war.ru/) шло по знакомой нам до боли схеме: «Царь - хороший, бояре - плохие». Ну, с поправкой на местность: «Император - хороший, министры - плохие».
Однако знание японского менталитета у аналитиков разведки и пропагандистов США было весьма слабым, они не понимали и не учитывали традиции и культуру Японии, что не раз стало причиной крупных просчетов с серьезными последствиями. Так, по мнению некоторых исследователей (Роберта Волстеттера, к примеру), аналитики американской разведки попросту не поняли явных сигналов и индикаторов подготовки нападения японцев на Пёрл-Харбор, в результате чего все произошло для США внезапно и с понятными последствиями.
Непонимание менталитета японцев привело и к ошибкам в информационно-психологическом воздействии. В листовках, которые забрасывались в стан японцев, им предлагали сдаться, капитулировать. Планировщики кампании и разработчики месседжа просто не знали, что для японца капитуляция - это табу. Это не просто страшный позор, который ляжет на японца при жизни и лишит его семьи, всяческого уважения окружающих, имущества и всех прав (права на жизнь, в том числе), но и смертный грех, который обрывает связи с духами предков и отнимает возможность жизни после смерти.
(http://pics.livejournal.com/al_kuzin/pic/0007z7y6/)
Так что, листовки с призывом капитулировать не только не работали, но и давали обратный эффект - солдаты японской армии, прочитав текст, приходили в ярость, топтали листовку и шли в бой с новыми силами - за такое предложение противник заслуживал только одного - смерти.
Поразмыслив, специалисты по информационным войнам (http://info-war.ru/) США поменяли месседж, листовка стала предлагать японцам «прекратить сопротивление» и это сработало - психологического запрета на прекращение сопротивления у японцев не было.
Ну и о курьёзном.
Важнейшую роль в информационных войнах играет знание тезауруса противника. Т.е., не только его языка, но и сленга, диалекта, стилистических особенностей, многозначности слов и выражений. С противником следует говорить на его языке. В широком смысле слова. В противном случае, сообщение будет просто не понято или, еще хуже, понято неправильно.
(http://img231.imageshack.us/img231/9170/iwkuzin.jpg)
Слайд из учебного курса А. Кузина «Информационная война в интернете. Основы противодействия» (http://info-war.ru/teach/war_inet.html#content). Кликабельно.
Немцы, ведя информационную войну против войск союзников в Нормандии, умудрились найти у себя переводчика, который не только не знал лингвистических нюансов противника, но и в элементарной орфографии путался. Не исключено, конечно, что это ошибка типографии, но это никак не оправдывает бойцов информационного фронта Германии - проверять всё надо на десять раз.
(http://pics.livejournal.com/al_kuzin/pic/00081cby/)
Листовка AW-25, которая должна была напомнить солдатам о любимых женах и девушках, и тем подорвать моральный дух войск, по замыслу создателей должна была гласить: «Услышишь ли ты ее сладкий голос снова?» Однако «вкралась досадная ошибка» и вместо слова sweet (сладкий) в тексте появилось sweat (потный). Можно только представить себе, как ржали солдаты союзников, читая о «потном голосе» любимой женщины.
Блог Александра Кузина «Несекретные методы» (http://al-kuzin.livejournal.com/251121.html)
Этот форум работает на скрипте Intellect Board
© 2004-2007, 4X_Pro, Объединенный Открытый Проект